您好,欢迎来到气泡游戏网!

气泡游戏网
手机应用中心 热门攻略 轩辕传奇 气泡问问 疾风之刃 枪神纪 天堂2M 救世者之树 上古世纪 黑色沙漠MOBILE 未来战 冒险岛M(楓之谷 M) 传说对决 瓦尔海姆 鬼谷八荒 怪物猎人系列

当前位置:首页 > 资讯 > 网游攻略 > 正文

《原神》:一场因“陵薮市朝”而引发的思考,米哈游真的错了吗?

更新时间:2020-12-02 10:11:57   |   编辑:气泡游戏网

《原神》:一场因“陵薮市朝”而引发的思考,米哈游真的错了吗?攻略

呦,大家好!这里依然是我断断续续写稿的一只舰长!

事情的经过是这样的!

一直关注着《原神》的小伙伴们肯定知道,自《原神》公测之后,这款游戏引发的争议就从未停止过。

在公测之初,玩家们讨论的焦点主要围绕在“《原神》是否抄袭”这一类问题上;

在公测之后,玩家们探讨的重心又放在了“米哈游是否精日、不尊重玩家”等问题上,最具代表性的就是“【中原杂碎】事件”

之后更是有诸如半部讨龙真君”、“游戏性不足”、“卡池骗氪”等等游戏内的争议点层出不穷。

经历了这一阵阵风波之后,在下除了意识到《原神》真的已经成为一款“出圈游戏”外,也不禁感叹起中国特色社会主义果然已经进入了新时期

现在玩家与厂商之间的主要矛盾已经变成了“日益增长的游戏需求和不完美、不良心游戏的之间的矛盾”。

这难道不是一件好事吗?

玩家们用嘴里最恶毒的语言去逼迫厂商改进游戏,同时又用自己最丰厚的钱包支持厂商继续制作游戏。

兄弟们,这不是“打一巴掌再给一颗甜枣”,这叫做“市场平衡”啊!

好了,本舰长之所以说了这么多,其实主要是希望大家能以平和的心态去面对玩家与玩家、玩家与游戏厂商之间的撕逼。

因为在如今这个“多事之秋”,游戏内外的“瓜”都实在太多了。

几天前,《原神》公布了V1.1版本的第二个祈愿池并同时放出了新的角色PV,其主人公正是大家心心念念“岩王爷”钟离

钟离的角色祈愿池名为【陵薮市朝】,其中第二个字的读音为“sou”,在这个词组中含义为“生长着很多草的湖泊”

虽然米哈游官方不曾出面解释过“陵薮市朝”这个词的典故,但是依然有部分玩家找到了这个词最可能的出处。

它出自于魏晋时期王康琚的《反招隐诗》,原文为“小隐隐陵薮,大隐隐朝市”,根据字面意思解读这句话的含义就是:小隐的人藏在邱陵之中,大隐的人则隐逸在城市之中。

这句话用来形容钟离其实是非常合适的。

“岩王爷”钟离身为提瓦特七神之一、【岩王帝君】摩拉克斯,却隐藏身份居住在【往生堂】,每天在璃月港闲逛,提擦民情。

好吧,这样形容钟离这哥们其实是美化他了。

所以如果我们用白话文解释起来就是:

钟离老爷子结束了自己3700年的打卡上班生活之后,每天拎着一个鸟笼子在璃月港四处撩骚,顺便再帮【往生堂】、“公子”花花钱。

纵使这样,他都不肯暴露自己【岩王帝君】的真实身份!

米哈游为钟离的角色祈愿池起“陵薮市朝”这样一个名字,无外乎是想要展示一下自己文案的文学功底,顺便也给钟离打一个更好的形象包装。

然而此时就有玩家表示不满了。

有极少数的玩家认为,“陵薮市朝”这个词组不伦不类,但凡是汉语言专业的学士或硕士都应该看出来这个词的问题

如果认为这个词没有问题,那么他们就应该去应聘《原神》的文案,来忽悠不明真相的玩家们。

所以说米哈游的玩家真的是一个很神奇的群体,因为他们什么东西能互相喷起来……

在下并非汉语言专业的学士,也没有精力去深究“陵薮市朝”这个词组是否绝对正确,但是在下却支持任何人表达自己的观点。

不过米哈游真的不可以用“陵薮市朝”这个词吗?

也许“陵薮市朝”这个词语的确不伦不类,但是我们不妨设想一下,绝大多数在看到这个词语并且对其真实含义感兴趣的玩家,在上网搜索的时候,通常都会查到“小隐隐陵薮,大隐隐朝市”这句诗。

然后他们再查一下这句诗的意思,懂得了这个典故的出处。

这件事情到这里一般也就停止了。至于后续一些晦涩难懂的东西,可能关注的人连百分之一都不到。

央视曾经有一档著名的节目叫做《走近科学》,它的主旨就是利用各种“标题党”吸引观众的兴趣,然后再用浅显的科学知识进行解读。

那么他们为什么不在讲到“狗被电到”的时候,顺便给大家科普一下“电子流动方向”之类的知识呢?

因为没有必要。他们只需要引起玩家们对于科学的探知欲就够了。

即使节目中讲述的知识是错误的,但是节目组的目的也已经达到了。

当然,本舰长举的这个例子可能是有些极端了,但是在下认为,“陵薮市朝”这四个字目前在《原神》中也起到了这个作用。

至少大部分的玩家从此就记住了“小隐隐陵薮,大隐隐朝市”这句诗。

有人一直觉得《原神》不能承担起文化输出的重任,但是至少在“陵薮市朝”上,《原神》做到了。

你们知道国外玩家在翻译这几个字的时候有多头疼吗?

你们知道国外视频网站在研究钟离的角色PV时有多头疼吗?

gentry of Hermitage,直译为“隐居的绅士”。其实这个翻译也是很优秀的,想必当时翻译人员在当时也掉了不少的头发。

Gentry本意为“上流贵公子”,而 Hermitage则有隐居的含义。

因此,这两个词语放在一起时,恰好也有表现出“陵薮市朝”的含义。

所以这就是“上流社会的隐居方式”吗?爱了爱了……

不过说到底,这一次《原神》之所以会引发玩家争吵,还是因为文案在给本次角色祈愿池起名字的时候想的不够周全。

就像某位玩家说的,米哈游如果直接把这一次的钟离的角色祈愿池取名为“岩王天降”,可能也就没有这么多反对的声音了。

但是“岩王天降”这个名字相较于“陵薮市朝”,多多少少还是少了点儿“米哈游的味道”吧。


(图片部分来源于网络,侵删。文:一只舰长)

本文转自bilibili【作者:一只舰长_】
原贴地址:http://www.bilibili.com/read/cv8618109/
如有侵权请联系我们

精彩推荐

Wonderful recommendation

更多

关于我们 | 商务合作 | 广告服务 | 法律声明 | 内容导航 | 游戏帮助 | 问题反溃

本站所有软件,来自于互联网或网友上传,版权属原著所有,如有需要请购买正版。如有侵权,敬请来信联系我们,我们立刻删除。

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活

Copyright 2019-2025 by 鲁ICP备2024066534号-1 成都市互联网举报中心