您好,欢迎来到气泡游戏网!

气泡游戏网
手机应用中心 热门攻略 轩辕传奇 气泡问问 疾风之刃 枪神纪 天堂2M 救世者之树 上古世纪 黑色沙漠MOBILE 未来战 冒险岛M(楓之谷 M) 传说对决 瓦尔海姆 鬼谷八荒 怪物猎人系列

当前位置:首页 > 攻略库 > 黑色沙漠 > 话题 > 正文

《黑色沙漠》【闲聊】如果用黑沙教国文一:远征终焉(附翻译版&注释版)

更新时间:1601286028   |   来源:巴哈姆特

c455100 (活力小玥) #1 2019-05-29 21:24:54

  • 诸君日安,在下小玥。此文为创作,与游戏本身不太相关。
  • 背景是艾尔利恩曆264年,30年远征终止的那年。
  • 本故事没有记载于瓦伦西亚史书《科罗兰实录》(The Annals of Cloran)。
  • 建请搭配参阅 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=19017&snA=43040
  • 每隔两三段一次翻译,以免注释过多,难以阅读。

1.
    六四年夏,瓦军高地,联军红漠,隔空相峙。二帅阵前,先礼后兵,各表其名。

    伊穆尔曰:「君以民主,其所经营,必为天下,国之一君,民之所託。兴师无稽,劳师动众,鄙近求远,所欲何为?麾下战死,淌血沙漠。妇孺无家,老者无养,哀哀蒸民,安所措足?三十年矣,十战百役,少兵成将,折戟万千。愿以消停,还民其亲,天伦同乐,万信归德。」

    达哈特曰:「我圣王父,据天圣城,坐拥沃土,君臣固守,上帝所顾。焉知东国,巫蛊横行,屠上帝士,逐上帝民。使疫西国,千户齐颓,万民颠沛,每二死一,呜呼哀烈。先父仁慈,铤而抗击,出身未捷,中道崩俎。余每夜寐,梦迴惊醒,万姓之苦,未敢忘去。皓首匹夫,苍髯老贼,未立吋功,屠戮无数。两军阵前,不思悔改,妄议君道,恬不知耻!」


翻译1:

    艾尔利恩曆264年夏天,瓦伦西亚君戍守高地,西方联军列于红色沙漠,隔空对峙。两军总帅趋马/骆驼至军前,打算开干前先说说出兵的理由(所谓「师出有名」),拟先礼后兵。

    伊穆尔:「身为国王,应以天下苍生为主人,国王乃仅是其宾从。国君一生所追求者,是回应天下人之所求。您身为国王,唯有您能率领朝纲,守护天下黎民。今天您不嫌长路漫漫,为了荒唐的理由动员这幺多的军队粮草,却只是教将士尸横沙漠,要他们家中的妻子老小何去何从?30年过去了,当年的小兵都已成为老将,死者已万千有余。我们何不从此休兵,让将士们回归家庭,尽父亲、丈夫与人子之职责,安度家伦?」

    达哈特:「父王艾德里克是圣城卡尔佩恩的主人,坐拥卡尔佩恩富饶的大地,时君臣相互尊重自持,带给百姓长久的和平,这是艾尔利恩赐予我们的繁华。没想到东边的国家(瓦伦西亚)异端横行,屠杀上帝的教士,驱逐上帝的人民,甚至对上帝的国度(卡尔佩恩)施加诅咒(黑死病),一时秩序崩毁、社稷倾颓,带走我国二分之一的人民。父王为了守护百姓,挺身抗击恶魔,却被恶魔所杀。我每晚入眠时都会梦到他被杀害时的情景,惊醒后便时刻提醒自己不能忘记父亲的遗愿,不能忘记疫病中痛苦死去的同胞。你一个白髮苍苍的奸邪老头(时伊穆尔约60),一生没有为国家攒得什幺功绩,只杀了成千上万的人,竟然还敢在两军阵前高谈为君之道?我从未见过如此厚‧颜‧无‧耻‧之人!」

补充说明:
    有关达哈特如此热衷远征的原因,有美国网友表示是因为达哈特亲眼见到父王艾德里克(Eddric Seric)于第一次远征时被伊穆尔击毙,但是该网友并没有透露资讯从何而来,在下也未曾于游戏中发现Eddric Seric这个名字。为了文章乐趣,这边是採信此说法。

2.
    闻粗鄙语,瓦军甚怒,欲领兵击,红染黄土。且方其时,漠颤如舞,两军皆惧,暂偃旗鼓。东国不幸,板块交界,时而地牛,未有大害。两军旋复,对峙如常,静待王令,浴血沙场。

    夫伊穆尔,「沙场」名将,地震沙暴,未失仪目。此方有变,突令撤退。诸将待发,弓已上弦,忽闻退令,愤慨依循。盖其国情,君主专权,君有一言,万姓必缘。

    达君见退,喻军追迎。瓦军胄轻,退走如风,奋而追寻,仍犹不及。前军疾走,尘土飞旋。囿于黄沙,不知经纬。啜沙吐哺,君蹬足曰:「老仔竖儒,乃公必诛!」良久怒拂,命往绿浮。

    两势相战,三十春秋。瓦国漠丘,亲比故土。昂昂天冕,灼若严父;漱漱暖风,柔若故母。百战老将,知其温乎?命军北往,望星明路。


翻译2:

    听到达哈特直接骂人,瓦伦西亚诸将十分愤怒,领兵就要冲锋。此时,地上的砂砾突然像跳舞般跃动,两军都被吓了一跳。瓦伦西亚位于板块交界处,常有地震,但都不是特别严重,因此大家马上就冷静下来,继续对峙,等待总帅一声令下就要拼个你死我亡。

    伊穆尔是沙场(真‧沙场)名将,见过无数的地震与沙尘暴,从来没有因此而慌乱。这次却不知为何,突然下令撤退。瓦伦西亚军将士好不容易做好心理準备要拚输赢,却被下令撤退,各个都很愤慨,却又不敢多说什幺。因为瓦伦西亚就是君主专制国家,国王说一臣民不能说二,必须遵从。

    达哈特见到敌人撤退,下令全军追击。惟瓦伦西亚军是以轻装甲为主力,跑得贼快,联军很快就看不到他们的车尾灯,迷失在沙漠中央。达哈特吐了几口敌军撤退时扬起的沙土,气扑扑的骂了几句:「老俗辣,林北一定要杀了你!」气了很久,才命将士往北方伊培拉绿洲方向。

    30年来都在跟伊穆尔作战,达哈特对这片沙漠的感情与熟悉度已与故乡雷同。炽热的太阳就如先父王般严厉,沙漠中的清风就如先母后般温柔。在这里作战的老将怎幺会不知道沙漠的脾气呢?达哈特不怎慌张,命军队北往依培拉绿洲,打算休息到晚上再依星辰判定方位。

3.
    雷特王公,广拓千畴。卫国积粮,冠盖西国。每有东征,必为前锋。每有西走,必为殿后。护主无数,无畏之副,向东周旋,胜多于负。

    行军之路,王驷侧顾:「历行千战,已知其数。贼敌非怯,似有忌顾。」

    王笑猜复:「久闻民怨,后院失怙?」

    公爵对复:「小小地牛,威吓不足。或闻异讯,或知祸福。黄沙之国,终非王土。谨天慎地,宜速西避。」

    王淡而回:「瓦国震地,常有沙舞。每有异数,即应退乎?将饑士渴,愿速北路。」公复于阵,心犹所虑,执掌信物,告上帝言:「祈佑诺文,愿把家护。」


翻译3:

    雷特公爵是开发卡尔佩恩北部的功臣(北方大农场就是他们家的),在他们家族的努力下,卡尔佩恩的粮食与人口激增,成为西方第一大国。每一次的东征,他都自请担任前锋。每一次联军败退,皆自请殿后。无数次保卫国王,其功劳作为副将无人敢反对,与瓦伦西亚军交战也是胜多于负(简单的说,他是联军的第一把交椅)。

    行军路上,他跑到国王的御驾旁道:「和伊穆尔已经交手多次,他并非怯战之人,两军阵前仓皇逃走实在不像他的作风。」

    达哈特笑道:「听闻他们国家的人都很恨他,他妈被杀啦?」

    雷特公爵:「伊穆尔肯定不是被小小的地震吓到,或许是知道什幺我们不知道的资讯。瓦伦西亚终究不是我们的家乡,不论来过几次,我们都应对这片土地保持敬畏。伊穆尔忽然临阵脱逃必有理由,我们应该小心谨慎,向西退往砂砾巴扎勒。」

    达哈特淡定而对:「瓦伦西亚位处地震带上,难道每次天有异数(沙暴、地震)我们就要撤退?将士们都已又累又渴,还是往北去伊培拉绿洲吧!」闻言,公爵只好回到阵中,心中仍莫名的惶恐,只好拿出艾尔利恩的信物,向祂祈祷:「愿您守护我妻诺文[1],愿您守护卡尔佩恩。」

[1] 诺文雷特(Norma Leight),今北部大农场的据点管理人。

4.
    伊君纵跃,轻伫宫门。老臣相迎,谨呈密令。阅毕而还,问言可信?

    「欺君重罪,不敢妄言。六四年始,地动连连,嘎比纳山,氤氲漫天。二氧化硫,等比升攀。近日测监,已逾界限。阿尔天谴,已欲倾显。」

    伊君思忖,命开宫门,喻天下人,共渡神怨。王宫地下,覆藏广厦,有置储仓,有置池泱,阡陌交通,犹若一城。尝有臣谏:工之浩浩,不知何为。劳之汤汤,请停无谓。三代先王,伊君父对:「我太祖谋,必有长权。寡人无智,难以窥视。先父所嘱,不敢易图。」至今往视,太祖圣识。

    闻君所託,老臣欲劝:「君民有别,贵贱有界。大开宫门,与民共饮,自太祖始,未有此行。愿请家避,亦为可以。」

    伊君复託:「请按余嘱。若为圣后,必也斯如。」
    
    既出圣后,不敢多言,旋退拟旨。

    伊君倚栏,望东北山,乌烟密布,雷霆连绵。六十年载,所见所闻,人祸天灾,不及此怪。惴惴不安,遂抚项鍊。其色若雪,冷若玄冰,当漠炎炎,不改其寒。此神异物,先后所遗。每触其冱,必忆其颜。

翻译4:

    伊穆尔从骆驼上飞跃而下,步伐轻轻的停留在金光闪耀的王宫大门。早已站在门前的老臣趋步接驾,同时呈上一封密报。

    「爱卿所谓当真?」阅毕,伊穆尔问道。

    「欺君是重罪,臣不敢妄言!从今年(264)初开始,我国地震频繁,嘎比纳山蒸气漫天,二氧化硫浓度等比攀升,已达临界。阿尔的神怒即将将临了!」衣着朴素,带着眼镜的老头子捧着一叠最新的监测数据,颤抖着双手。

    「那幺……我们应该打开宫门,让百姓暂时到『王宫地下』避难。」

    王宫地下是如同地下城般的结构,内有各类储藏室与地下井,空间巨大,犹如一座地下城市,乃一代国王下令建造。一、二代国王去世后,很多臣子向国王上谏,工程浩大,劳师动众,应停建。「我太祖必有远谋。寡人智识不及先王,不明白他们为何如此设计。但先父已特别交待照办,我不敢随意更动蓝图。」伊穆尔的父亲,三代国王嘎兹敏(Gazmin Nesser)总是这幺说。现在看来,一代国王实在是个圣明之君啊!

   「君民有别,我国未有让平民进入王宫的先例,是否让民众待在家中即可?」老臣有所疑虑,试图阻止国王破坏祖制。

   「请照我说的做。如果是皇后,她也会这幺做的。」

    听到国王提到皇后,老臣即知其心意已决,不敢再多说什幺,就要前往拟旨。

    伊穆尔倚靠在王城天台的栏杆,望向东北方的嘎比纳山,见整座山头被一团黑云笼罩,闪电交错的模样,不禁心惊胆颤。60多年来他已见过许多天灾(如黑死病)人祸(30年远征),但都没有像现在这幺的害怕。下意识的,摸了摸胸前的坠鍊。那条坠鍊的金属不知道是什幺东西,洁白如雪,即使在瓦伦西亚这种炙热的地方也能散发冱寒如冰的气息。每次触碰到这股寒意,他便能想起皇后的容颜。

5.
    玛路旻君,二八年华,远嫁神域,无人相悉。不厌异乡,无怨不通,自持自珍,好学不倦。不复一年,知书达礼,言语熟稔,俨然国民。父王甚爱,遂託太子。

    时太子顽,未明圣意,常与相怼,幼稚异常。一日复骂,女子不惊,亦无怨言,仅送此练:「君以民主,其所经营,必为天下。雪国大寒,人情犹暖。我为凝霜,一如君位,二如民爱,沉沉万钧,冽冽无情。愿君知冷,常保宽宏,常保温柔,作为圣光,耀暖世间。」

    圣后所见,格外锐敏,余不及远。

翻译5.(本段是伊穆尔视角):

    想当年玛路旻才16岁,便因政治联姻远嫁阿尔的神域─瓦伦西亚,在这里她没有认识半个人,连语言都不通。但是她从未因此而抱怨,反而特别的努力,终日学不倦,不到1年便已熟悉瓦伦西亚的礼法,并能以瓦伦西亚语对话,简直成为瓦伦西亚的国民。父王对这个太子妃非常满意,嘱託她要好好照顾太子(也就是伊穆尔本人)。

    当时的太子就是个小屁孩,不明白父王的苦心,只觉得父王与太子妃很啰嗦,常与他们吵架,幼稚得要命。某一天,太子又对太子妃恶言相向,太子妃也没特别惊讶或回嘴,仅把一直戴着的项鍊放到太子手中,言道:

    身为国王,应以天下苍生为主人。国君一生所追求者,是回应天下人所求。我的家乡(雪之国)虽然很冷,但因为大家总是互相帮助,浓浓的人情让人打从内心都很温暖。或许你认为我是寒冷的霜雪,光是靠近就让你难受。但这种冷就和王位还有人民的期望相同,又沉重又无情。希望你要及早了解这股寒意,培养宽广的心,能够接纳臣民的建言,成为阿尔照耀世间的光辉,温暖瓦伦西亚的臣民百姓。」

    如今想来,皇后所思所想,实在比我深远、成熟太多了。

6.
    复告且慢,吁请老臣:「以太子名,号召百姓。民所爱之,必信惜之。」

    寡人无德,身繫三罪:青年怠惰,不问朝政,大损国库,愧于王父,此为一罪;中年贪婪,屠亚克曼,致黑死病,又灭疫民,是为二也。老年嗔怒,屠戮联军,喋血圣域,有辱神名,此为第三,最为重也。念此三者,纵有善终,阿尔必惩。

    不佑黎民,争战不息。横征暴敛,动员劳瘁。国有此君,悲夫至极。倘后长存,又当若何?或为上国,或为圣治,余不敢思,亦无配比。

    幸有太子,延后秉性。苦民所苦,心之所繫,常救水火,常助黎民。一谢皇后,再谢上神,留子如此,苍生可冀。倘渡此劫,不恋高位,即传太子,随后而离。

翻译6.(伊穆尔视角):
     
    「且慢!」我叫住了即将离去的老臣,又命他以太子特尔梅(Torme)的名义发布谕令。因为人民爱戴特尔梅,一定愿意相信并听从他的命令吧!

    回想我的一生,真觉得自己真是个无能且恶行重大的罪人。我的罪可以总结为三项:年轻时怠慢朝政,沙漠金币事件的重大失误让父王节俭留下的国库瞬间亏空,死后实在无颜面对父王;中年时贪恋权势,为一己之私挑起争端,屠杀亚克曼(234),导致黑死病横行,又为了抑制瘟疫而屠杀百姓,如此暴行,天理难容;经历30年的战争,我已衰老。回首过去,已不知杀了多少人。让阿尔的神域染上大片鲜血(红色沙漠因之得名)。污辱阿尔喜好的和平,这是最严重的罪孽。光是这三宗罪,即使我幸运的能够善终,死后将被阿尔投入地狱,万劫不复。

    除此之外,未能保护人民,迟迟无法终止战争,为了维持军费而横征暴敛、长年动员百姓劳动等等,一国有如此的君王,实在太悲哀了。如果皇后还在,这个国家会变成什幺样呢?想必早就成为上最美好的国家,国泰民安吧!我实在不敢想像,也没有资格与皇后攀比。

    幸好特尔梅像他的母亲,总是能苦民所苦,心繫百姓。他在代理执政时就常利用国家的资源救助国民度过难关,或者搞一些够帮助人民生产的发明,简直跟皇后一个样子,也难怪百姓们都喜欢他。为此我真的特别的感谢阿尔、感谢皇后留给这个国家新的希望。只要瓦伦西亚能撑过这一次的灾难,西方国家能够清醒过来,我愿意立刻传位太子,前往皇后所在的地方……

7.
    老臣闻言,涕泪纵横。自幼及老,望君长成,君之所思,已有感应。

    一生劳碌,为民所恶。半生倥偬,为民所恐。科罗兰录,必有侮辱,称其暴君,或称一夫。

    「虽君不怨,此节当值?敢问圣心,未曾委曲?」。

    伊君轻笑,耸肩淡之:「君以民主,其所经营,必为天下。有错在我,恶名必然。所为神域,所为黎民,纵入地狱,何以委曲?」

翻译7:
    
    看着国王一路从少年迈向老年的臣子察觉到国王的意图,不禁涕泪纵横。

    陛下这一生为瓦伦西亚戮力劳心,换来的却是人民的厌恶憎恨,将来《科罗兰实录》(瓦伦西亚的史记)必定会把他形容成荒淫无道的暴君或独裁者。

    「虽然陛下未曾抱怨,但这一切值得吗?难道陛下从来都不会觉得难过吗?」

    闻言,伊穆尔耸肩淡笑:「身为国王,应以天下苍生为主人。国君一生所追求者,是回应天下人所求。我当然有错,历史必定会给予我不好的评价。但想到是为了瓦伦西亚,为了这片土地上的人民,即使坠入地狱,又有什幺好难过的?」

  • 故事到此结束了,有关伊穆尔与达哈特的下场,要看开头的瓦伦西亚史唷^^
  • 原本还想学国文课本写个课文赏析之类的,但实在是觉得太羞耻,还是留给别人写吧(如果有意愿的话.....)
  • 不瞒各位,在写这篇的时候,在下是有流下眼泪的。虽然游戏中的知识或NPC总是在酸伊穆尔,我却觉得他真的是个无愧于瓦伦西亚或阿尔的真男人。

看较旧的 14 则留言

小蝎: 05-30 18:12 编辑

认真的看完了翻译后的内容,再搭配瓦伦西亚近代史写到注[10]的前几段内容,才知道那次撤退之后发生的事情,脑海里好像看完了一部电影

活力小玥: 05-30 18:40

[bluefirework:小蝎]其实我很认真在写,有放感情。感谢你耐心的看完^^

亡祀: 05-30 22:23

特地登入给GP..

cruxblaze (东法师) #2 2019-05-29 23:28:30
教授 又是你
GP发射
c455100 (活力小玥) #3 2019-05-30 15:12:37
附上注释版:

1.
    六四年夏,瓦军高地,联军红漠,隔空相峙。二帅阵前,先礼后兵,各表其名[1]

    伊穆尔曰:「君以民主,其所经营,必为天下[2]国之一君,民之所託[3]。兴师无稽,劳师动众,鄙近求远[4],所欲何为?麾下战死,淌血沙漠。妇孺无家,老者无养,哀哀蒸民[5],安所措足[6]?三十年矣,十战百役,少兵成将,折戟[7]万千。愿以消停,还民其亲,天伦同乐,万信[8]归德。」

    达哈特曰:「我圣王父[9],据天圣城[10],坐拥沃土,君臣固守,上帝所顾。焉知东国[11],巫蛊[12]横行,屠上帝士,逐上帝民。使疫[13]西国,千户齐颓,万民颠沛,每二死一[14],呜呼哀烈。先父仁慈,铤而抗击,出身未捷,中道崩俎[15]。余每夜寐,梦迴惊醒,万姓之苦,未敢忘去。皓首匹夫,苍髯老贼[16],未立吋功,屠戮无数。两军阵前,不思悔改,妄议君道,恬不知耻!」


[1] 出兵是国家大事,不论东西方都非常强调「师出有名」(此辞语出《礼记·檀弓》)。
[2] 语出黄宗羲〈原君〉:「古者以天下为主,君为客,凡君之所毕世而经营者,为天下也。」意思是:古时的君王(尧、舜)把天下的人当作主人,君王仅是其宾客。国君所作所为,必是为了其主人。
[3] 国君是ㄧ国人民所託付者,只有他能领导一国。
[4] 鄙近求远:不管自己的国家,追求远方的利益,指不切实际的政治行动。语出《孟子‧离娄》:「道在迩而求诸远。」(旁边有近路不走,硬要绕很远)。
[5] 蒸民:指百姓。语出《诗经‧大雅》:「天生烝民,有物有则。」,烝=蒸。
[6] 语意是:脚要踏在哪里?,意指:该何去何从?
[7] 折戟:指战死之人。每支戟都有其主人,戟断掉=GG。
[8] 信=确实、真诚,万信归德=这是真正的德性。
[9] 达哈特的王父是艾德里克(Eddric Seric)。
[10] 指卡尔佩恩城。
[11] 对西方人而言,所谓东国係指瓦伦西亚。
[12] 巫蛊:指异端。阿尔的信仰对西方人来说就是恐怖的异端。
[13] 这里的「疫」就是席捲整片的黑死病。
[14] 黑死病造成西方诸国一半的人口死亡。详见历史1-黑暗的死亡(英文叫Black Death,应翻成黑死病才对……)。
[15] 崩俎:等于崩殂,指君王之死。语出诸葛亮《出师表》:「先帝创业未半,而中道崩殂。」
[16] 皓首匹夫,苍髯老贼:罗贯中《三国演义》里诸葛亮骂王朗的话,意思就是:你个无耻老贼。

2.
    闻粗鄙语,瓦军甚怒,欲领兵击,红染黄土。且方其时,漠颤如舞,两军皆惧,暂偃[1]旗鼓。东国不幸,板块交界,时而地牛,未有大害。两军旋[2]复,对峙如常,静待王令,浴血沙场。

    夫伊穆尔,「沙场」名将,地震沙暴,未失仪目[3]。此方有变,突令撤退。诸将待发,弓已上弦,忽闻退令,愤慨依循。盖其国情,君主专权,君有一言,万姓必缘[4]

    达君见退,喻军追迎。瓦军胄轻[5],退走如风,奋而追寻,仍犹不及[6]。前军疾走,尘土飞旋。囿[7]于黄沙,不知经纬[8]。啜沙吐哺,君蹬足曰:「老仔竖儒,乃公[9]必诛!」良久怒拂[10],命往绿浮[11]

    两势相战,三十春秋[12]。瓦国漠丘,亲比故土。昂昂[13]天冕[14],灼若严父;漱漱[15]暖风,柔若故母。百战老将,知其温[16]乎?命军北往,望星明路。


[1] 偃:收起,暂停。
[2] 旋:不久、马上。
[3] 仪目:威严之意。
[4] 缘:遵从。
[5] 瓦伦西亚君以轻装甲为主,详见首都瓦伦西亚冒险日记-卡丹的英姿
[6] 不及:赶不上。
[7] 囿:被困。
[8] 经纬:经度纬度,不知经纬=不知道所在何处。
[9] 竖儒、乃公:都是粗话,竖儒=俗辣;乃公=你爸=林北。语出《史记‧留侯世家》:「汉王辍食吐哺,骂曰:竖儒!几败乃公事!」。
[10] 拂:退去。
[11] 浮:水中的沙洲。绿浮=绿洲,此处指的是伊培拉绿洲。
[12] 春秋:一春一秋,代指一年。
[13] 昂昂:强烈。
[14] 冕:太阳旁边的光圈。
[15] 漱漱:风吹动沙粒的声音。
[16] 温:指脾性。

3.
    雷特王公[1],广拓千畴[2]。卫国积粮,冠盖西国[3]。每有东征,必为前锋。每有西走[4],必为殿后。护主无数,无畏之副,向东周旋[5],胜多于负。

    行军之路,王驷[6]侧顾:「历行千战,已知其数[7]。贼敌非怯,似有忌顾。」

    王笑猜复:「久闻民怨,后院失怙[8]?」

    公爵对复:「小小地牛,威吓不足。或闻异讯,或知祸福。黄沙之国,终非王土。谨天慎地,宜速西避。」

    王淡而回:「瓦国震地,常有沙舞。每有异数,即应退乎?将饑士渴,愿速北路[9]。」公复于阵,心犹所虑,执掌信物,告上帝言:「祈佑诺文[10],愿把家护。」


[1] 王公:这边指的是公爵。
[2] 畴:田地、种类。这边取田地意。
[3] 保卫国家,又充实国家的粮仓,使卡尔佩恩成为西方第一列强。
[4] 西走:走=跑,西方联军向西跑即撤退之意。
[5] 周旋:外交或战争上的来往交锋。
[6] 驷:马,没什幺好说的。
[7] 这里的「数」指的是路数、套路。
[8] 失怙:失去母亲。达哈特这边有点诅咒之意,希望伊穆尔被杀全家。
[9] 往北方(伊培拉绿洲坊向)走。
[10] 诺文雷特(Norma Leight),今北部大农场的据点管理人,戴眼镜的奶奶。

4.
    伊君[1]纵跃,轻伫[2]宫门。老臣相迎,谨呈密令。阅毕而还,问言可信?

    「欺君重罪,不敢妄言。六四年始,地动连连,嘎比纳山[3],氤氲[4]漫天。二氧化硫,等比升攀。近日测监,已逾界限。阿尔天谴,已欲倾显[5]。」

    伊君思忖,命开宫门,喻天下人,共渡神怨。王宫地下,覆藏广厦,有置储仓,有置池泱[6],阡陌[7]交通,犹若一城。尝[8]有臣谏:工之浩浩,不知何为。劳之汤汤[9],请停无谓。三代先王[10],伊君父对:「我太祖谋,必有长权。寡人无智,难以窥视。先父所嘱,不敢易[11]图。」至今往视,太祖圣识。

    闻君所託,老臣欲劝:「君民有别,贵贱有界。大开宫门,与民共饮[12],自太祖始,未有此行。愿请家避,亦为可以。」

    伊君复託:「请按余嘱。若为圣后,必也斯如。」
    
    既出圣后,不敢多言,旋退拟旨。

    伊君倚栏,望东北山,乌烟密布,雷霆连绵。六十年载,所见所闻,人祸天灾,不及此怪,惴惴[13]不安,遂抚项鍊。其色若雪,冷若玄冰,当漠炎炎,不改其寒。此神异物,先后所遗。每触其冱[14],必忆其颜。


[1] 指伊穆尔国王。
[2] 伫:站立。
[3] 瓦伦西亚东北边的那个火山。
[4] 氤氲:山间的云雾,此指蒸气。
[5] 倾巢而出般的显现。
[6] 泱:宏大深广。池泱=深广的水体。
[7] 阡陌:指田间小道,南北叫做阡,东西叫做陌。我这边是用来形容里面的通道很多,相互连结。
[8] 尝:曾经。
[9] 本段是结构分组:工+劳、浩浩+汤汤,浩浩汤汤=水势盛大的样子。这边是用来形容工程浩大
[10] 嘎姿敏‧奈希勒(Gazmin Nesser),伊穆尔的父亲。
[11] 易:更改、变动。
[12] 共饮:字面上指喝同一杯水,引申为一起居住。
[13] 惴惴:内心惶恐。
[14] 冱:音同户,寒冷的气息。


5.
    玛路旻君[1],二八年华[2],远嫁神域[3],无人相悉。不厌异乡,无怨不通[4],自持自珍,好学不倦。不复一年,知书达礼[5],言语熟稔,俨然[6]国民。父王甚爱,遂託太子。

    时太子顽[7],未明圣意,常与相怼[8],幼稚异常。一日复骂,女子不惊,亦无怨言,仅送此练:「君以民主,其所经营,必为天下。雪国大寒,人情犹暖。我为凝霜,一如君位,二如民爱,沉沉万钧[9],冽冽[10]无情。愿君知冷,常保宽宏,常保温柔,作为圣光,耀暖世间。」

    圣后所见,格外锐敏,余不及远。


[1] 君:中性的称谓,男女通用。如:王小明君、李小慧君。
[2] 二八年华:指16岁。出自李白〈江夏行诗〉:「正见当垆女,红妆二八年。」
[3] 神域:瓦伦西亚人认为沙漠是阿尔的领域,住在上面的人不论贵贱皆应遵从阿尔的教诲。
[4] 不通:无法沟通、言语不通。
[5] 知书达礼:指有文化素养,深按礼节。
[6] 俨然:简直就是。
[7] 顽:冥顽不灵,这里就是指中二少年的那种感觉。
[8] 怼:吵架。
[9] 钧:古代计算重量的单位,三十斤为一钧。万钧=极其沉重。
[10] 冽:寒冷。

6.
    复告且慢,吁请老臣:「以太子名,号召百姓。民所爱之,必信惜之。」

    寡人无德,身繫三罪:青年怠惰,不问朝政,大损国库,愧于王父,此为一罪;中年贪婪[1],屠亚克曼,致黑死病,又灭疫民,是为二也。老年嗔怒,屠戮联军,喋血圣域,有辱神名[2],此为第三,最为重也。念此三者[3],纵有善终,阿尔必惩。

    不佑黎民,争战不息。横征暴敛,动员劳瘁[4]。国有此君,悲夫至极。倘后长存,又当若何?或为上国[5],或为圣治[6],余不敢思,亦无配比。

    幸有太子,延后秉性。苦民所苦,心之所繫,常救水火,常助黎民。一谢皇后,再谢上神,留子如此,苍生可冀[7]。倘渡此劫,不恋高位,即传太子,随后而离。


[1] 这边讲的贪婪是指贪恋权势。
[2] 阿尔的信仰其实非常崇尚和平。详可见神学2-阿尔的和平。知识中提及阿尔经典中常提到的字彙「阿尔的和平」(Peace of Aal)指的是「绝对的和平」(absolutepeace),亦即所有冲突不能用武力排解。
[3] 三项罪:怠惰、贪婪、嗔怒,对应的是阿尔蓝(阿尔信徒)的美德:诚实(脚踏实地)、分配(不恋钱权)与节制(克制冲动)。伊穆尔在此承认他不是个虔诚的阿尔蓝,死后必入地狱。
[4] 劳瘁:非常疲惫。
[5] 上国:优秀、美好的国家。
[6] 圣治:国泰民安。
[7] 冀:期盼、託付。

7.
    老臣闻言,涕泪纵横。自幼及老,望君长成,君之所思,已有感应。

    一生劳碌,为民所恶。半生倥偬[1],为民所恐。科罗兰录[2],必有侮辱,称其暴君,或称一夫[3]

    「虽君不怨,此节当值?敢问圣心,未曾委曲?」。

    伊君轻笑,耸肩淡之:「君以民主,其所经营,必为天下。有错在我,恶名必然。所为神域,所为黎民,纵入地狱,何以委曲?」


[1] 倥偬:音同恐总,兵荒马乱貌,即战争。
[2] 指瓦伦西亚的史记《科罗兰实录》。
[3] 一夫:不仁不义的独裁者。语出《孟子‧梁惠王》:「贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人谓之一夫。闻诛一夫纣矣,未闻弒君也。」
HLGRS (NDJ) #4
CC
2019-05-30 15:26:52
我想问下,黑沙的背景故事是属于哪一个版块,比如大佬你这篇和镇楼那个瓦伦西亚的背景链接,都是属于哪个版块的?

看较旧的 2 则留言

活力小玥: 05-30 15:47

[HLGRS:NDJ]原来如此,em....黑沙版好像没有专门的版块留给游戏背景的部分,所以我都只能贴闲聊版。精华区有专门的地方收藏(但是好像很久没更新了)

活力小玥: 05-30 15:47

联结在这边:https://forum.gamer.com.tw/G1.php?bsn=19017&parent=411

NDJ: 05-30 15:49

好的,谢谢

精彩推荐

Wonderful recommendation

更多

关于我们 | 商务合作 | 广告服务 | 法律声明 | 内容导航 | 游戏帮助 | 问题反溃

本站所有软件,来自于互联网或网友上传,版权属原著所有,如有需要请购买正版。如有侵权,敬请来信联系我们,我们立刻删除。

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活

Copyright 2019-2025 by 鲁ICP备2024066534号-1 成都市互联网举报中心