您好,欢迎来到气泡游戏网!

气泡游戏网
手机应用中心 热门攻略 轩辕传奇 气泡问问 疾风之刃 枪神纪 天堂2M 救世者之树 上古世纪 黑色沙漠MOBILE 未来战 冒险岛M(楓之谷 M) 传说对决 瓦尔海姆 鬼谷八荒 怪物猎人系列

当前位置:首页 > 攻略库 > 星际战甲 > 正文

《星际战甲(Warframe)台服》【心得】Prime 战甲的背景翻译(更新Nekros Prime)

更新时间:1609419364   |   来源:巴哈姆特

Chaos3344 (混沌之刃) #1 2016-04-24 11:50:37
由Saryn Prime开始,DE就开始一点点的将故事加入在Prime版战甲的预告片之中。之前开发者实况中更有提到Prime Vault重开的战甲也会得到相同的对待。可惜DE并没有把字幕放到预告片之中,应该有很多人都听不到那些说话的内容吧?

其实我有写信去给DE希望他们把字幕加进去(你去看一下Saryn Prime最初的预告其实是有字幕的)

我有打算一直整理Warframe的故事背景 ,如果我还有在玩的话。 如果有发现我有听错或有翻译意见的话欢迎大家提出指正。

如果我没听错的话,预告片中说话的人应该就是Ballas。

Saryn Prime


Margulis. From your winter ashes has sprung a field of flowers.
Conceived by me, germinated for deadly purpose.
You used to dream of old Earth, didn't you? Bathed in gold and solemn blue.
I intend to reclaim it now, from the spores, and the ruin.
It came to me, like a proverb; fight poison with poison.
Cure this sick horde with the greatest of plagues.
I will call her...Saryn.

Margulis,在你衰退的灰烬之中已经长出一片花海。
由我所构思,为了致命的原因而萌芽。
你以前常梦见古时的地球,不是吗?沐浴在金光和庄严的蔚蓝之中。
我现在打算从孢子和废墟之中取回它。
这个想法,就像俗语所说的:以毒攻毒。
用最强大的瘟疫治癒这群病患吧。
我会称她为...Saryn。

Vauban Prime


Lust was my sin. But greed is the blight that weakens our steel.
These industrialists gorged on the harvest of our long war.
Their mind drones... their mechanizations toil in foundries remote.
For what purpose?
We must set watch upon them.
Baiting our snares with the worms of profit.
Those kneeling at the altar of commerce will be returned.. to the void.
For your consideration. Vauban.

慾望曾是我过去所犯的罪,但贪婪这祸害正削弱着我们的核心价值。
这些企业家藉由我们漫长战争的收获而变得肚满肠肥。
他们专注在不务正业的事情上......他们在铸造场的偏僻之处辛勤的进行着机械化工程 。
为了什幺目的?
我们一定要监视着他们。
用大堆的利益作为饵诱设计我们的陷阱。
那些在商业祭坛上卑躬屈膝之人将会回归到...虚空之中。
请你仔细考虑 - Vauban。

Nekros Prime


Fear is a weed, snaking in the dark;  And vines within the mind, corrupting it.  It germinates within tribes, dividing them.
Your Graces, we who are beyond death have forgotten the simple power of fear.
Let us now remember.
You will find no greater power than the simple thought of your own name inscribed upon a grave.
Our harbinger...Our terror...
Nekros


恐惧像杂草一样于黑暗中蜿蜓伸延,像藤蔓一样攀附并且腐化人的内心。它生长于人群之中,分化着他们。
拜你的恩赐,我们这些超越死亡的人已经忘记了恐惧的纯粹威力。
让我们现在回想一下。
你不会找到比这个简单想法更强的力量  - 「想像一下你自己的名字被刻在墓碑之上」。
我们那不祥预兆...我们那恐惧...
Nekros

看较旧的 23 则留言

腿控+姐控=MRabbitPG: 08-24 21:26

闪点

腿控+姐控=MRabbitPG: 08-24 21:28

推荐给Orokin长老吧

Danny 达尼: 03-01 07:13

Banshee有影片啰喔喔喔

outenkun13 (碎烟寒) #2
CC
2016-04-25 23:20:21
本来今天也翻了一些其实原意差不多就那样,只是每个人润饰的方式不一样
不得不说版上的人不管是翻译、搬运还是分享,是热心不是义务,不要很想当然
觉得有缺失要嘛请友善交流否则就关掉视窗,某些评论不会让人觉得你很直率,而是很无礼

白话:要做伸手党请有伸手党该有的礼仪
a5122446 (恶意红) #3 2016-04-26 10:05:26
路过的野生天农稍微修饰一下句子了~

--

Saryn Prime

Margulis. From your winter ashes has sprung a field of flowers.
Conceived by me, germinated for deadly purpose.
You used to dream of old Earth, didn't you? Bathed in gold and solemn blue.
I intend to reclaim it now, from the spores, and the ruin.
It came to me, like a proverb; fight poison with poison.
Cure this sick horde with the greatest of plagues.
I will call her...Saryn.

Margulis,妳雪散的尸骸中诞生出了一片锦簇的花原
由我催育,仅仅为了一个致命的目的而成长。
妳曾梦想过古老地球的模样,不是嘛?那洒落着金光与蔚蓝的星球。
我打算从现在起开始再造它,藉由孢子,以及毁灭。
一如古老的俗谚所说:以毒攻毒。
让她以最为强大的瘟疫来治癒这群病患吧。
我将称她为...Saryn.

Vauban Prime

Lust was my sin. But greed is the blight that weakens our steel.
These industrialists gorged on the harvest of our long war.
Their mine drones... their mechanizations toil in foundries remote.
For what purpose?
We must set watch upon them.
Baiting our snares with the worms of profit.
Those kneeling at the altar of commerce will be returned.. to the void.
For your consideration. Vauban.

慾望曾是我的原罪,但贪婪才是腐化我们的元凶。
这些企业家蚕食鲸吞着借由我等征战而得来的大笔财富。
他们的採矿机.....那些在铸造厂里不断出产的机械劳力。
究竟为何而造?
我们必须紧盯着他们。
藉由利益的虫饵把他们引入陷阱之中。
而那些跪倒在商业圣坛中的家伙们,最终都将...回归虚空。
那就是你的报酬,Vauban.

--

稍微修饰一下,不过也可能不太正确,欢迎指证(

看较旧的 2 则留言

悠叉克罗斯: 04-26 13:03

(举手举手 报酬是remuneration

燻鸡碳烤: 04-26 14:14

For a consideration是作为报酬的意思,英文一个单字不一定只有一个意思喔

按下发文前想想你父母: 04-26 20:23

原来工程师P是消保官(大误

Chaos3344 (混沌之刃) #4 2016-04-26 20:07:59
※ 引述《a5122446 (恶意红)》之铭言
> 路过的野生天农稍微修饰一下句子了~
> --
> Saryn Prime

> Margulis,妳雪散的尸骸中诞生出了一片锦簇的花原
> 由我催育,仅仅为了一个致命的目的而成长。
> 妳曾梦想过古老地球的模样,不是嘛?那洒落着金光与蔚蓝的星球。
> 我打算从现在起开始再造它,藉由孢子,以及毁灭。
> 一如古老的俗谚所说:以毒攻毒。
> 让她以最为强大的瘟疫来治癒这群病患吧。
> 我将称她为...Saryn.
>
>

> Vauban Prime
>
> 慾望曾是我的原罪,但贪婪才是腐化我们的元凶。
> 这些企业家蚕食鲸吞着借由我等征战而得来的大笔财富。
> 他们的採矿机.....那些在铸造厂里不断出产的机械劳力。
> 究竟为何而造?
> 我们必须紧盯着他们。
> 藉由利益的虫饵把他们引入陷阱之中。
> 而那些跪倒在商业圣坛中的家伙们,最终都将...回归虚空。
> 那就是你的报酬,Vauban.
> --
> 稍微修饰一下,不过也可能不太正确,欢迎指证(
这边翻得很好,比我的通顺多了,我只有一句有点意见:
For your consideration. Vauban.
那就是你的报酬,Vauban.

两段预告感觉Ballas都在诉说Prime版甲开发的原因或用途,Saryn就是清理地球的感染而Vauban是用来监视Corpus。

而Vauban预告中的故事我是理解为Ballas向高层报告发现Corpus不寻常举动可能有着什幺阴谋,所以需要监视他们的一举一动,而Ballas所给的解决方案就是使用Vauban,所以最后一句感觉像是请求批准Vauban的计划。

For a consideration 可以解作 payment of money 但
For your consideration 应该是解作 to think about seriously

我的见解可以参考看看。

最后感谢大家的支持和建议,我重新修饰一下用字了,看看会不会好点?
符文猫: 04-26 22:50

"供你参考-Vauban"感觉好像比较好?虽然不知道有没有偏离原意.....

混沌之刃: 04-27 09:52

意思上应该差不多,如果原文用for your reference的话那我就会翻成「供你参考」

Chaos3344 (混沌之刃) #5 2016-08-24 16:07:22
Nekros Prime


Fear is a weed, snaking in the dark;  And vines within the mind, corrupting it.  It germinates within tribes, dividing them.
Your Graces, we who are beyond death have forgotten the simple power of fear.
Let us now remember.
You will find no greater power than the simple thought of your own name inscribed upon a grave.
Our harbinger...Our terror...
Nekros


恐惧像杂草一样于黑暗中蜿蜓伸延,像藤蔓一样攀附并且腐化人的内心。它生长于人群之中,分化着他们。
拜你的恩赐,我们这些超越死亡的人已经忘记了恐惧的纯粹威力。
让我们现在回想一下。
你不会找到比这个简单想法更强的力量  - 「想像一下你自己的名字被刻在墓碑之上」。
我们那不祥预兆...我们那恐惧...
Nekros

去你的DE,这次的也是没字幕就放上来
Chita: 08-24 16:43

辛苦了 不过看之前的战甲个人档案有很多都有字幕甚至还有中文 应该有再缓慢补上[大概

虚无中的浑沌: 02-28 20:15

别再给我恐惧了Orz

wansu6837 (凛意然) #6 2017-02-28 15:36:40
看了各位大大翻的
我想翻译看看自己的想法 稍微複杂点
我也结合了DE这支机甲的特色以及评语来翻
我多了蛮多东西在里面 因我觉得翻译就要从DE他们创造这只的时候想像的概型下手
如果只有照字面翻的话 很多美感都不见了
哈哈看了一些资料 不知不觉翻了一个小时 算是我给我第一个拿到的P甲的餽赠吧
小弟提供自己的想法 不好请见谅

Saryn Prime

Margulis. From your winter ashes has sprung a field of flowers.
Conceived by me, germinated for deadly purpose.
You used to dream of old Earth, didn't you?
Bathed in gold and solemn blue.
I intend to reclaim it now, from the spores, and the ruin.
It came to me, like a proverb; fight poison with poison.
Cure this sick horde with the greatest of plagues.
I will call her...Saryn.

Margulis玛格莉丝,从妳那凛冽的余烬中绽放了一亩花海,
藉由我的孕育,妳发芽的原因来自于成为致命的杀机。
妳应该曾想像过曾经地球美好的模样,妳未曾嘛?
想像如曾经一样沉浸在俨然的金风和蓝海之中。
如今我打算从妳致命的金花孢子和充满花蜜的废墟之中重新拓荒祂。
祂复甦我并告知我,要我传达给妳一句古老的俗谚:以毒攻毒。
请妳用毁灭世界般的瘟疫治癒这整群的病患们吧。
我将尊称这位让地球再次光辉的女王为...Saryn.


精彩推荐

Wonderful recommendation

更多

关于我们 | 商务合作 | 广告服务 | 法律声明 | 内容导航 | 游戏帮助 | 问题反溃

本站所有软件,来自于互联网或网友上传,版权属原著所有,如有需要请购买正版。如有侵权,敬请来信联系我们,我们立刻删除。

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活

Copyright 2019-2025 by 蜀ICP备20010799号-2 成都市互联网举报中心