您好,欢迎来到气泡游戏网!

气泡游戏网
手机应用中心 热门攻略 轩辕传奇 气泡问问 疾风之刃 枪神纪 天堂2M 救世者之树 上古世纪 黑色沙漠MOBILE 未来战 冒险岛M(楓之谷 M) 传说对决 瓦尔海姆 鬼谷八荒 怪物猎人系列

当前位置:首页 > 攻略库 > 魔力宝贝 > 正文

《魔力宝贝(CrossGate)台服》【问题】有关于犹大、双王的由来(文长请注意,2楼加码补充六曜之塔的王)

更新时间:1602336396   |   来源:巴哈姆特

disaster1579 (星之祈愿) #1 2018-09-04 11:17:26
昨天半夜不睡觉,和巴友 西村アクジ (tim800224) 聊了一些和双王有关的内容。
不过也是因为该巴友提到日文的犹大原文指的是加略,所以才把这些王的背景故事挖了出来

1.犹大
犹大在日版名称叫做:イスカリオテ,意思是加略人。
加略是个在圣经马太福音中有提到的地名,圣经里称作「各各他」。
《马太福音27:33》到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
另外髑髅的读音唸作「独楼」,意思是头骨(避免版上有巴友看不懂注音,所以改用同音异字来代替)
犹大因为背叛耶稣而声名大噪,但实际上圣经中被叫作犹大的人相当的多,甚至12门徒之中也有一个叫作犹大‧达陡。因此为了区分,日版才会用加略人以表示游戏中的犹大指的是背叛且出卖耶稣的加略人犹大。
而他在背叛耶稣后自杀,但死法却有许多记载。
马太福音27:3-10提到他将30枚银钱还给了犹太祭司,之后上吊自尽。
使徒行传1:18-19却是说他将钱拿去买了一块地,但他「身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来」
早期基督教领袖帕皮亚(约翰的门徒)则说犹大是被战车辗死。

2.纳帕
纳帕的日文原名叫作ナバ
这个是巴友有找到的资料,纳帕指的应该是 nava ,意思是说预言。
《民数记11:25》有提到耶和华把自己降在摩西身上的分灵再分给七十位长老,而当分灵停留在这些长老身上的时候,大家都「受感说话」,这个和说预言一样,原文也是写作nava。
不过在《列王纪上18:29》有以下记述:
从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。
这段经文中的狂呼乱叫一词,原文也是写作nava。
只是这只找到的资料比较少,所以只能写到这样

3.德尔麦
德尔麦的日文原文叫テルマイ。
当初这只找资料的时候,google出来的是罗马浴场(默)
不过接下来找到的应该就是确切的资讯了(汗)
耶稣十二门徒之中有一个叫作 巴多罗买 (Bartholomaios),这个名字来自亚兰文(注1),意思是「多罗买的儿子」,而德尔麦指的应该就是这个门徒的父亲的名字。

4.瑟贝塔
瑟贝塔的日文原文叫ゼベダイ。
这个人物是四福音书(马太福音、约翰福音、马可福音、路加福音)中有提到的一个人物,
他是耶稣12门徒中的大雅各和约翰的父亲,根据马可福音15:40的记载,他的名字叫西庇太,职业是渔夫,妻子叫撒罗默,而撒罗默不仅是耶稣的女性门徒,也是耶稣死亡时在现场见证的人之一。19世纪英国作家王尔德也曾写过一部叫作《莎乐美》的戏剧,指的就是撒罗默。
虽然他的名字在新约中出现很多次,但真正出现的记录是在马太福音4:21-22和马可福音1:20

5.亚尔法
亚尔法的日文原文叫アルファイ。
这个人物是12门徒之一的小雅各(备注2)的父亲,基督教圣经将此人叫做亚勒腓,天主教则是叫作阿尔斐。

6.马帝亚
马帝亚的日文原文叫マティア。
这个人物跟第一个提到的犹大有关係,圣经中提到,加略人犹大背叛并出卖了耶稣,因此加略人犹大的12门徒的位置,后来被一个叫作马提亚的人取代,马帝亚指的应该就是这位被补选进来的门徒。
而至于他会被选上,是另外11位门徒在耶稣升天后补选出来的。

7.帕布提斯马
帕布提斯马的日文原文叫作パブティスマ。
这个比较简单,原文取自西班牙文 bautista ,意思是受洗者。

8.凯法
凯法的日文原文叫作ケファ。
这个人物是取自12门徒之中的彼得。
根据新约的记载,彼得原本是一位渔夫,本名叫西门,被自己的兄弟带去认识了耶稣,耶稣把他改名叫作矶法(亚兰文中是磐石的意思),凯法一词可能是从这位门徒而来的。

注1:亚兰文是闪族的一种语言,与希伯来文和阿拉伯文相近,也是世界上少数存活上千年的语言之一,目前使用人口数约有50万人

注2:耶稣的十二门徒其实有两个雅各,一个叫西庇太的儿子雅各;另一个叫亚勒腓的儿子雅各,而由于后者年纪较轻,因此后者常被称作小雅各,前者则称作大雅各。

以上内容如果有错欢迎指正(汗)
最后讲一个无关的事情,那就是...我收服犹大了(喂)

看较旧的 11 则留言

蓝梦: 10-02 22:53

请问犹大怎幺抓的 ((新手

星之祈愿: 10-02 23:03

[j10211:蓝梦]那个是闇之召唤证开的,福袋取得

蓝梦: 10-03 20:46

哦哦哦 谢谢 感觉离我还很遥远 哈哈哈

disaster1579 (星之祈愿) #2 2018-09-04 15:43:03
因为有人提问,今天下午的时候就把六曜的也顺便补完好了。

六曜之塔的王的由来,其实是取自法国共和曆的12月份。
这个法国共和曆是法兰西第一共和国时期所制定的曆法,并于法国大革命期间所採用。
这个曆法的作用是在于切断曆法与宗教的连繫,排除掉天主教在群众生活中的影响,还可增加劳动时间。
该曆法于1793年施行,到1805年12月31日被拿破仑废除,重新恢复格里曆(也就是我们现今採用的公曆)。

而这个曆法有些特殊的地方
1.规定秋分日为每年的第一天
2.採十进位制,一旬为10日,1日为10小时,1小时为100分钟,1分钟为100秒
3.以罗马数字纪年
4.每一天均以一种植物做为命名,每逢周五改用动物命名,只是冬季雪月因为大多数植物都不会生长,故雪月改以矿物来命名。第十天为休息日,并以工具来命名
5.由于闰年设置的规定和格里曆不同,因此每年有可能在日期上会有一至两天的浮动差距

这种曆法由于和已经惯七曜(月火水木金土日)的人们的差异相差甚大,因此在当时并未被绝大多数人採用,所以施行仅短短12年就遭到废除,巴黎公社时期(1871年3月18日至5月28日)曾一度恢复採用法国共和曆。

六曜之塔的王的由来如下

01.潘德米尔
日文原名叫ヴァンデミエール;法文原文为Vendémiaire
意思是指葡萄月,对应公曆09月22日至10月21日
这个词的词源是「夕阳下的葡萄」(vendage)。

02.普留梅尔
日文原名叫ブリュメール;法文原文为Brumaire
意思是指雾月,对应公曆的10月22日至11月20日
这个词的词源是「雾」(brume)

03.夫力梅尔
日文原名叫フリメール;法文原文为Frimaire
意思是指霜月,对应公曆的11月21日至12月20日
这个词的词源是「霜」(frimas)

04.尼伯斯
日文原名叫ニヴォーズ;法文原文为Nivôse
意思是指雪月,对应公曆的12月21日至01月09日
这个词的词源是「雪」(la neige),但也有说是拉丁文的「雪」(nivosus)

05.普留比欧斯
日文原名叫プリュヴィオーズ;法文原文为Pluviôse
意思是指雨月,对应公曆的01月10日至02月18日
这个词的语源是「雨」(pluies)

06.潘德斯
日文原名叫ヴァントーズ;法文原文为Ventôse
意思是指风月,对应公曆的02月19日至03月20日
这个词的语源是「风」(vent)

07.杰尔米奈
日文原名叫ジェルミナール;法文原文为Germinal
意思是指芽月,对应公曆的03月21日至04月19日
这个词的语源是拉丁文的「发芽」(germen)

08.夫洛尔
日文原名叫フロレアール;法文原文为Floréal
意思是指花月,对应公曆的04月20日至05月19日
这个词的语源是「花」(fleurs)

09.布雷里亚
日文原名叫プレリアール;法文原文为Prairial
意思是指牧月,对应公曆的05月20日至06月18日
这个词的词源是「大草原」(prairies)

10.梅希德
日文原名叫メスィドール;法文原文为Messidor
意思是指获月,对应公曆的06月19日至07月18日
这个词的词源是拉丁文的「收穫」(messis)

11.迪尔米
日文原名叫テルミドール;法文原文为Thermidor
意思是指热月,对应公曆的07月19日至08月17日
这个词的词源是「热」(thermal)

12.夫留克吉德
日文原名叫フリュクティドール;法文原文为Fructidor
意思是指果月,对应公曆的08月18日至09月21日
这个词的词源是拉丁文的「果实」(fructus)
小岩井: 09-04 16:22

感谢~辛苦了!

zdg792u (骞凰) #3 2018-09-04 17:57:40
※ 引述《disaster1579 (星之祈愿 )》之铭言

原来是来自这些背景,感谢大大们的提供~

不过魔力好像也就只能抓个人物名 / 地名 / 制度名的边来沾,沾完以后其实让人很不知道他选这些名称作为头目有什幺用意、跟任务本身有什幺关係,看完以后还是会选择直接用精波还有乱射送他们回去圣经/法国里面,让人没有任何代入感。

他们自创的露比这个人物,其人物起源还有故事脉络,都比单单用经典中的人名去堆砌游戏内容还具有故事性。

像轩辕剑参,其实他不管是故事支线还是主线,有扯到历史或文化方面典故的东西,都会多少重现相似的情景,让人忍不住想一探是不是历史真的就是这样(像是里面有个角色叫做慧彦,就让人真的很好奇是不是在历史上真的有这个人参与了重要战役)

不过在谈这些的前提是,还有人会去在乎魔力本身的故事性,而不是如何把精神冲高、把伤害撑高

看较旧的 2 则留言

星之祈愿: 09-06 10:04 编辑

两者写成片假名甚至只差一个长音而已,FF7的杰诺瓦叫「ジェノバ」,杰诺瓦镇则是「ジェノーバ」;不过这大概是因为FF跟CG都是SE社出品的关係吧。

Akuzi Nishimura: 09-06 13:16 编辑

[disaster1579:星之祈愿] 可是有杰诺瓦镇的时候,魔力还是属于ENIX的还没跟SQUARE合併(合併的时候大概是3.0的时候

disaster1579 (星之祈愿) #4 2018-09-04 21:14:08
不知道这样连续回自己的文章会不会有问题,如果版主觉得不妥我再自删。

有关于1楼有人留言提到「依代」这个词,我查了一些资料后大概知道来由了。

大树精依代在日文原文也叫作依代,而实际上这个词如果翻成假名叫作よりしろ,如果写成汉字有依り代、依代、凭り代、凭代四种写法。
意思相当简单,就是指让神灵附身上去的凭依物。

以故事背景来说,依代其实是个人,是里雍过去的好友,他只是在游戏里被赋予了一个神木的印象而已,据推测,依代应该是个存活千年以上的精灵或神灵,并在里雍与李贝留斯的战斗中提供助力,里雍打败李贝留斯之后,留在冰雪的牢城中看管着祭坛,而因为我们要去解开时空之门的封印,依代才会以凭依物(就是那棵大树啦)的姿态来和玩家对战。

看较旧的 8 则留言

小岩井: 09-05 11:48

[disaster1579:星之祈愿]辛苦你了m(_ _)m

Miule: 09-10 22:52

我不认为魔力宝贝会为了佔不多篇幅的剧情像魔戒,魔塔,永远神剑,上古卷轴等作品般做到很完整的人造语言就是了

星之祈愿: 09-12 16:18 编辑

[Miule:Miule]但也不能排除日方当初做这任务的时候,这些龙语有参考某些冷僻甚至人造语言的可能

精彩推荐

Wonderful recommendation

更多

关于我们 | 商务合作 | 广告服务 | 法律声明 | 内容导航 | 游戏帮助 | 问题反溃

本站所有软件,来自于互联网或网友上传,版权属原著所有,如有需要请购买正版。如有侵权,敬请来信联系我们,我们立刻删除。

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活

Copyright 2019-2025 by 蜀ICP备20010799号-2 成都市互联网举报中心